Profile

kojima4.jpg

こんにちは、小島由夫です。MRSの代表取締役です。皆様に世界の味をお届けします!
Welcome to MRS! Please click the video, and enjoy the tour with Kojima!

小島由夫のご挨拶はこちら
Yoshio Kojima's Message

MRSの会社案内はこちら
Company Overview

MRSの会社年表はこちら
Company' History

Information

2010年06月24日

お知らせ(NEWS)

ご無沙汰してます!
更新が遅くなりましてすみません。
今、実はブログ自体をリニューアルさせたいと思い準備中です。
今度は僕が世界中を旅して見つけた、ミシュランには載っていないような
とっておきのおいしいもの、おいしいお店をご紹介したいと思います。
それまで少しお待ちください!お楽しみに!

Sorry that I had not updated for a while.
I'm preparing for a next blog. I will introduce good foods and good
restaurants around the world, which you will not find in michelin!
Please look forward to it!

2010年04月14日

山梨桃の里マラソンとほうとうツアー!

年恒例になっている山梨グリーンファームさんとのツアーですが、今回は「桃の里マラソン」という大会に参加してきました。
天気が良く、今の日本のお客様のニーズがわかったイベントだったと思います。それは体と心の両面の健康を願っている事が肌で感じられたのと、またもっと楽に走れるようになったら、さらに健康が感じられるのだろうと思います。
レストランとして考えると、心と体のバランスを考えたメニューが必要だと思いました。筋肉や体を長持ちさせるために、常に心穏やかでいるために、どうしたいらいいかを考えたいと思います。
走ったのは10キロでした。たかが10キロかもしれませんが、僕にとってはすごい10キロでした。疲れましたが、心は晴れ晴れしました。また、グリーンファームのお母さんたちが作ってくれたほうとうをお客様に楽しんでいただきました。
山梨でのイベントはまた開催致しますので、皆さん是非ご参加ください。

momo_1.jpg
We have been doing events with Green Farm in Yamanashi.
This time, we attended a marathon competition called "Momo no sato Marathon".
We were so lucky that the weather was beautiful. I also realized people's desire or demand, which is good health in body and spirit. I can guess if I can run more comfortably, I'll feel I'm more healthy. As for restaurant business, it is important for us to think of healthy menu to keep people's body and soul fine. I'll think of what to eat to maintain bodies.
I ran 10 km at the race. Just 10km, but it was very long to me. I got tired but I felt very good after the run. 
We will do more events in Yamanashi, so please join us next time!

2010年04月08日

出店にむけて!Preparation for opening...

大阪に行ってきました。来年の企画ですが、大阪出店をめざして、打ち合わせをしてきました。シンガポールのオーナーたちも集合して楽しい時間を過ごしました。
シンガポールの人たちは、メイドインジャパンに対して、あこがれがあります。自分自身、気付いていないけれど、日本のモノ作りはアジアの人たちから見るとキチンとしているのです。
自分たちの良さとして再認識したいなと会うたびに思わせてくれます。
大阪では、大阪らしい食べ物を食べました。同じアジア人として、どこがおいしいか、味覚に関しては共通点があるなぁと思いました。シンガポールでおいしいものは、日本人にとってもおいしいのではないかと思います。
シンガポールの人たちと会うと、自分自身の短所や長所がわかるので、とても刺激的な一週間でした。今年の8月、セントーサにも出店しますので、是非お楽しみに!
ちなみに春フェアとしてシンガポールシーフードリパブリックでは、インドネシアから直輸入のマッドクラブがお楽しみいただけます。是非お試しください。
ssr_img2.jpg

I and the partners from Singapore went to Osaka for a meeting of opening a new restaurant there.
I always realize how little I appreciate Japanese culture when I'm with the partners from Singapore because they appreciate sensitivity of Japanese culture better than I do.
We have different viewpoints but I think we have the same tongue(means our tastes are the same.)Good foods in Singapore must be good for Japanese people, too for example.
Spending my time with them is very exciting because I always find something new about myself and our cultures. We are opening a new restaurant in August in Sentosa, Singapore, as well. Look forward to the new outlets!

2010年03月25日

事前練習会@お台場 Running practice in Odaiba

run1.jpg
4/11の桃の里マラソンの本番をひかえ、いろいろ心配はあります。いつも通り、形から入るものなので、ウェアやシューズはそろえ、一見プロ?のように見えるランナーになりました。w
事前練習会で、今回のイベントに参加していただいた方々とお会いし、みんなの真剣さにびびりましたが、自分のできる範囲でシピードをセーブしながら自分のペースであれば、走れるかもしれないと思いました。多少迷惑をかけるかもしれませんが、完走したいと思います。
run3.jpg
今はまだ走る苦しさの方が楽しさよりも大きいですが、その楽しさは完走してはじめてわかるものだと思いますので、がんばりたいと思います。完走できたかどうかは、次のブログで発表します。
走ったり、体を動かしてカロリーを消費することによって、おいしいご飯をもっと食べてもいいような気がします。これからしばらくは、運動と食べることをテーマにいろいろやっていきたいと思います。
皆さんも次回のイベントに是非ご参加ください!

I'd been worried about the marathon event on April 11th.
I always care about how I look better than how I perform as for sports, and I bought wear and shoes for running, and they made me look like a professional runner;)
I saw some customers who will join our tour at the practice event on April 12th.
They looked professional. i will try to accomplish the race by asking myself of my stamina.
I still feel more pain than fun but I think I will be able to have more pleasure when I finish the race. I also feel that I'll be allowed to eat more if I exercise. I want to do more events related to food and sports this year, so please join us for next events!

2010年03月02日

Foodex2010に行ってきました!

Foodexに行って参りました。
Foodexというのは、世界中の食材メーカーが集まる見本市です。幕張メッセで開催されました。タイの食材を紹介するブースでは、タイの食文化を紹介しようということで、タイ商務省のサポートのもと、マンゴツリー東京の天野シェフが日本の食材を使ったタイ料理をデモンストレーションでご案内させていただきました。
一日では到底見切れないほどの大きなイベントですが、面白いので是非東京でやってほしいなと思いました。foodex2010.jpg
商務省代表のアンパワンさんと。
I went to Makuhari messe for Foodex today. Foodex is an event of foods from all over the world. There were booths of Thai foods to introduce Thai food and the culture.
Chef Amano from mango tree, demonstrated how to cook Thai food with Japanese ingredients. The event was too big to walk and see in a single day. I hope it will be happening in Tokyo, too.


2010年02月05日

ロンさんとのアメリカの旅 Trip with Ron, Bubby's owner!

アメリカでバビーズオーナーのロンさんに会ってきました。今までのバビーズを含め、これからのバビーズのために、アメリカンスピリットをお互いに学びに行ってきました。アメリカの心がわかるレストランについても、アメリカの歴史をふまえて、後々ご案内したいと思います。

ロンさんと1週間ほど毎日一緒に時間を過ごしましたが、より親交が深まった、というよりは
最高のパートナーとして、最初から彼は裏表無く、シンプルにアメリカ料理を愛し、表現したいと思っている人なんだということが改めてわかりました。アナログな、ママの手料理をコンセプトを守っていこうという結論に至りました。バビーズが次のステップにいくための、必要な折り返し地点の旅立ったなぁと思います。テキサス、ルイジアナで見つけたレストランについては後日お伝えします!
追伸:
NYにあるロバートデニーロのレストランで、ロンさんたちと食事をしていたら、
「レオン」以来大好きなナタリー・ポートマンがいました!
bubbystrip1.jpg
I visited Mr. Ron, the owner of Bubby's. We went to the south of the United States to learn "American spirit" and to talk about Bubby's present and the future. I will tell you more details of restaurants we visited later!
We spent about a week, and I would say more like he had been always honest to love American food and express homemade foods which Moms always cook for their family. We have decided to stick to the concept.
I think this trip was such a good one like a turning point for future Bubby's.
P.S.
I saw Natalie Portman, the actress at the restaurant of Robert De Niro! I like her a lot since I saw "Leon" the movie.

2010年01月13日

由丸「自家製麺」誕生の裏 Yoshimaru Noodle Making


生産者の顔が見えるというのが大事だと思い、直接買い付ける仕組みを以前から作りつつあります。野菜や生産者を見つけることは難しくないですが、モノを運ぶことが大変だということがわかりました。社員に努力してもらい、ある程度形にすることができつつあります。
デリバリーの仕組みが出来たら、今度はなるべくたくさんモノを運んだほうが効率が上がります。効率を上げれば、いいモノを安く提供できます。
そのうちの一つが麺でした。麺がフレッシュなほうがおいしいです。そこで、自社で製麺をし、それを由丸(博多らーめん)各店に運ぶことにしました。製麺自体も、湿度や気温で日々変わるものなので、チャレンジでしたが、1年半くらい前から試作を繰り返し、ようやく
由丸各店で、自家製麺を食べていただけるようになりました。
作り手の顔が見えるというのは、おいしさ、安全性において、重要だと思います。その両立を目指したいと思います。是非、由丸をお試しください!

博多らーめん由丸


I think knowing producers is very important. Our company has started to have delivery system to obtain fresh vegetables directly from the farmers. We have realized that delivery was the most challenging factor.
Thanks to our staff, the system has been working well.
When you have delivery system, it'll be more efficient to put many things at one time.
We focused on noodles for Yoshimaru(Hakata ramen). Fresh noodles taste better than others. So we started to make noodles by our own, and deliver to each outlets.
I want to keep good balance of deliciousness and safety.


2010年01月04日

2010年のテーマ Theme of 2010

明けましておめでとうございます!
一年の始まりということで、テーマの話をしたいと思います。
今年のテーマですが、「本物」をお届けするという私たちのコンセプトを守るために、効率性を上げたいと思います。
それは、大量生産、大量消費という意味ではなく、なるべく手作りでお客様によりおいしいものを安くお届けするためのことです。本物を手作りで提供するには、効率を上げるしかないと思うのです。例えば、野菜。ワンダーランドはアジアがテーマのお店が多いため、複数の店舗で使う食材が共通なものが多いのですが、各店舗ごとに野菜を洗ってカットして、、、というよりも一つのところで行った方が効率を上げられるのでは、といったことです。
最近、過去に戻る感覚を大事にしたいと思うのですが、それはただ懐かしさに浸るのではありません。
過去のいいところをきちんと分析し、抽出していきたいと思っています。
それはお客様によりおいしいものを、より安く提供するために必要なことだと思っています。
本年もどうぞよろしくお願い致します。

Happy new year! I would like to talk about a theme at the beginning of 2010. The theme of this year is improving efficiency. This does not mean mass production nor mass consumption. This is to provide customers with good handmade food with reasonable prices. To provide authentic homemade cuisine, I think it necessary for us to improve efficiency. One of the examples are vegetables. Wonderland restaurants are mainly from Asia, and the outlets need certain vegetables. Now each outlets wash and cut vegetables but I think it more efficient to wash and cut at one place.
These days, I feel I wan to appreciate good old days. This does not come because I miss the past or get nostalgic. I want to analyze the past and pick up good things. This process will be very helpful to provide good handmade foods with reasonable prices.

2009年12月18日

今年を振り返って thinking of this year

今年は重苦しい不況の年でした。ショッキングな、というよりは、ずっしり苦痛な感じというべきでしょうか。誰もが感じていらっしゃるかと思います。例えて言うなら泥沼のようなものです。そこから抜け出せるひもがあるといいなと思っています。
焦るとよけいに沈んでしまいますので、沈まぬように待っている時でしょうか。それでもロープに対する希望は消さず、夢は失ってはいけないと思います。世の中、いいことばかりではないですし、悪いことばかりでもありません。焦るとストレスがたまってしまいますので、どうせなら、ゆっくり行きましょう。

今、冬のキャンペーンとしてストリートフード特集をしています。
こんな時代だからこそ、お手頃で、おいしくて、元気が出てくる料理をお楽しみください。
winter09.jpg


This year was bad in economy. The recession was not shocking but deep pain. I guess anyone feels that way.It is like a bog. I hope I can find a rope to get out of the bog.
But you have to be patient. If not, you will sink. It is better to wait with hope for the rope.
There are good things and bad things in reality, and both of them will happen, not only either of them. I think it better for us to go slowly because being in haste will give you more stress.

2009年12月09日

九州のおいしいところ Good places to eat in Kyusyu

シンガポールのパートナーたちと九州に行くことがあったので、そこで出会ったおいしいお店をご紹介します。
今回のメインイベントだったのは、臼杵のふぐ。大分のふぐは内蔵も食べるということで、ちょっと怖いと思いましたが、老舗で有名な山田屋さんに行ってきました。
実は臼杵は、行ったことが無く、知らない町でしたが、昔からの雰囲気がそのまま現代に続いていて、とても素敵なところでした。臼杵のふぐを味わい、日本人の食に対する、ある種専門職という美意識、本物感を感じました。ふぐを食べるということだけでなく、そういった伝統的な食文化に触れられたことがよかったです。臼杵はなかなか行けないけれど、「臼杵でふぐを食べる」というのも一つのイベントになると思いました。

fugu.jpg

また、湯布院でもおいしいお店に行ってきました。実はそこは10年以上前に行ったことがあるのですが、その味が忘れられず、今回また行ってきました。「佐土野屋」というそのお店は、やきとり屋さんなのですが、東京のやきとりとは違って、炙り焼きの元祖みたいなお店です。鶏肉をただ炙って食べるだけなのですが、今まで食べたことのないような鶏肉のおいしさです。

sadonoya.jpg

九州には、山、海、人情があり、たくさんのおいしいものがあります。九州にも出店を計画しているので、もっと九州に行くようになるかもしれませんので、またおいしいものがあったら報告します。

料亭山田屋
http://www.usuki.info/yamadaya/
〒875-0041 大分県臼杵市港町本通り5組
TEL 0972-62-9145 

佐土野屋
http://www.oitatravel.com/yufuin/sadonoya.htm
由布市湯布院町川上上新町781-1
〒0977-84-4988

I went to Kyusyu area, the south part of Japan with Singapore partners, and I found good restaurants.
The biggest event in the trip was blowfish in Usuki, Oita prefecture. I was a little bit scared at eating the internal organs of blowfish(Usuki is the only place you could eat the organs because the chef has to be very skilled), but we went to Yamadaya, one of the most famous blowfish places in Usuki.
I had never been to Usuki before, but it was so nice with historical atmosphere. I felt authentic beauty of Japanese food.
We also went to a good yakitori(grilled chicken) place in Yufuin, Oita. I went there more than ten years ago, but I could not forget the taste. The place is called "Sadonoya". They have really good chicken, and we enjoyed grilling them by ourselves.
There are so many great food in Kyusyu. I will report good places to eat when I go there again.